Direkt zum Hauptbereich

Laima Gimbutienė "Jūros pieva" apžvalga


Esu beveik tikra, kad knygos kaip ir žmonės ateina į mūsų gyvenimus kai mums jų reikia. Kai prieš metus rašiau tekstą apie lietuvę kulinarę, gyvenančią ir dirbančią Grace, pokalbio su ja metu porą kartų buvo paminėta ir jos mama - kūrybinga, muzikali, atvira žmonėms asmenybė. Kai sužinojau, kad ši moteris yra ir vienos religinės giesmės, su kuria augo ir brendo Lietuvos katalikiškas jaunimas po Atgimimo, autorė, panorau dar labiau su ja susipažinti. Tuo metu Kopenhagoje gyvenanti Laima Gimbutienė buvo kaip tik išleidusi savo pirmąją knygą "Jūros pieva". Paprastai meilės romanų neskaitau, bet kai šią žiemą mano naktinį miegą ėmė drumsti skaitomų knygų apie partizanų kovas vaizdai, supratau, kad man reikia kažko lengvo. Lyg netyčia kažkur akys užkliuvo už žinutės, kad "Jūros pieva" autorė kartoja romano tiražą bei rašo knygos tęsinį. 
Knygos herojė - keturiasdešimtmetė lietuvė Lina iš nedidelio provincijos miestelio po 18 santuokos metų paliekama vyro. Linos darbas - nykus, kasdienybė - be prošvaisčių, ją persekioja nesėkmės - likimas, kuris nesvetimas šimtams moterų, todėl romano skaitytojos labai lengvai įsijaus į heroję, ar galbūt joje atpažins ir save. 
Pirmiausia autorė paperka nuoširdumu. Knyga užkabina, skaičiau ją net sėdėdama su šeima prie vakarienės stalo. 
Romanas patiks visoms, kas bent kartą nusivylė meile, kas bent kartą ėjo į internetinį pasimatymą, kas patyrė emigranto duonos skonį, pavydą ir kitus sunkumus, žodžiu, - visoms laimės ieškančioms sieloms. Autorė rašo taip, lyg kalbėtų su geriausia drauge. 
Romanas susideda iš 3 dalių. 1-ojoje pasakojama apie Linos gyvenimą Lietuvoje, ir turiu pasakyti, ši knygos dalis man pasirodė įdomiausia - herojė užsiregistruoja internetinių pažinčių portale ir vaikšto į pasimatymus. Antrojoje dalyje autorė pasakoja apie Linos darbo kasdienybę Danijos sostinėje Kopenhagoje. 3-ioji dalis man pasirodė pati silpniausia, neįtikinanti, pasakojanti apie Linos sutinkamą muzikantą ir tarp jų užsimezgantį sanatorinį romaną. Tačiau knygos pabaiga yra tokia netikėta, kad ji, sakyčiau, išgelbsti tai, kas autorei nelabai pavyko. 
Silpnoji romano pusė yra kalbos stilius. Viena vertus, kaip minėjau, autorė rašo labai nuoširdžiai, skaitai ir jauti, lyg klausytumeisi draugės. Iš kitos pusės šis kasdienės kalbos stilius sukuria neišbaigtumo įspūdį ir nepatiks toms, kurios literatūroje ieško aukštų kalbinių, stilistinių viražų. Vyrai romane vadinami "diedais", ar "suskiai konkretūs", Velykos "pas danus švenčiamos", "Nilsas padėjo daug pastangų" - keli kalbos stiliaus pavyzdžiai iš romano. Taip pat ir siužetas kai kuriose vietose man pasirodė besikartojantis ar smulkmeniškas - autorė aprašo kaip Linai sekasi vairuoti Danijos greitkeliais, todėl nevairuojančiai skaitytojai persirikiavimo per eismo juostas aprašymai greičiausiai bus nuobodūs. Taip pat nemažai pasakojama apie emigrantės valytojos darbo kasdienybę, - iš vienos pusės skaityti tai nuobodu, antra vertus ne viena valytojos, ar kitą sunkų ir nuobodų darbą, svetur dirbanti lietuvė susitapatins su heroje, jausis suprasta ir paguosta. Romane bandoma užkabinti ir tokią temą kaip lietuvių emigrantų tarpusavio santykiai, pavydas, konkurencija. Sakau tik, kad bandoma, nes autorei, mano nuomone, kažko pritrūksta, kad šios temos būtų labiau atskleidžiamos. 
Kas be ko, džiaugiuosi, kad atsiranda lietuvių emigrančių, norinčių ir galinčių rašyti apie tai, kas aktualu emigravusioms moterims.
Laimos Gimbutienės romanas "Jūros pieva" turėtų patikti kitos lietuvės emigrantės rašytojos, Jolitos Herlyn, kūrybos gerbėjoms. Na, o aš lauksiu romano "Jūros pieva" tęsinio. 

Kommentare

Kommentar veröffentlichen

Beliebte Posts aus diesem Blog

Das Gespräch mit der Kärntnerin, die Litauisch spricht

An einem sonnigen Frühlingsmorgen treffe ich mich mit der Musikwissenschaft Studentin der Uni Wien Tatjana (21 Jahre alt) aus Kärnten in einem traditionellen Wiener Kaffeehaus. "Lass uns auf Litauisch unterhalten" - schlägt sie vor. "Tatjana, bist Du aufgeregt wegen des heutigen Abends?" - frage ich sie. "Ja, sehr. Du kannst es dir gar nicht vorstellen wie sehr" - antwortet sie, zwar jedes Wort betonend aber in schönem fließendem Litauisch. Der Grund für ihre Aufregung ist Kerem Sezen, Coach und Chorleiter beim Landesjugendchor Wien, der kommen soll, um Tatjana´s Arbeit, nämlich das Dirigieren eines litauischen Frauenchores zu beurteilen. Geboren und aufgewachsen in Klagenfurt am Wörthersee hat Tatjana, soweit sie sich erinnern kann, immer gesungen, - zu Hause und im Kindergarten. Und sie hat geträumt Geige spielen zu lernen. "Tatjana, es interessiert mich sehr, wann hast Du zum ersten Mal die Bekanntschaft mit der litauischen Sprache gem...

Stebuklingieji Rotšildų sodai

Šventųjų miesto (Heiligenstadt) parkas, be jokios abejonės, man yra vienas gražiausių, didingiausių savo paprastumu, įdomiausių istoriškai Vienos miesto parkų, kuris nebūtinai patenka į turistams skirtų " must seen in Vienna" vietų sąrašą. Dažniausiai būna taip - tai kas ypatinga, gražu, kuklu ir elegantiška - atrandama atsitiktinai. Buvo ruduo, kai pirmą kartą netyčia užklydau į parką. Lapų raudonis krito kaskadomis nuo karklų, o jų raudonumą stiprino skirtingų atspalvių - nuo sidabrinės iki mėlynos - spygliuočių žaluma. Buvau be žado nuo spalvų gausos.  Pakanka mokyklinių dailės istorijos žinių, kad iškart atpažintumei, kad tai angliško stiliaus (landšaftinis) parkas, - natūralus, kuklus, atkartojantis gamtos linijas, kuriantis laisvės jausmą ir nekeliantis įtampos.  "Stebuklingaisiais Rotšildų sodais", "žymiausiu Europoje" bei "Vienos puošmena" kažkada vadintas šis parkas, kuriame auginti egzotiškiausi pas...